אין צװײען אַ זעקס־און־זעכציק ― אַ בורלעסק לכּבֿוד חנוכּה
די פּאַרשױנען
רב יאַנקל פּעטאַך, אַ ייִד אַ נגיד, שױן אין די יאָרן. דאָס
אַנדערע מאָל חתונה געהאַט.
מאַדאַם פּעטאַך, זײַן װײַב, אַ „מאַדאַם“. ייִנגער פֿון אים מיט אַ
יאָר פֿערציק.
דאָקטער לאַקריץ, אַ יונגער דאָקטער־מעדיצין.
נאַפֿטאַלין, אַ יונגערמאַן אַן אַפּטײקער. טראָגט בלױע ברילן.
גלאָק, אַ װינקל־אַדװאָקאַט. רעדט העכער האַלב רוסיש.
(די געשיכטע קומט פֿאָר חנוכּה, אין אַ קלײן שטעטל, ניט װײַט פֿון יעהופּעץ,
מיט אַ יאָר דרײַסיק צוריק.)
|
|
in tsveyen a zeks-un-zekhtsik ― a burlesk lekoved khaneke
di parshoynen
reb yankl petakh, a yid a noged, shoyn in di yorn. dos
andere mol khasene gehat.
madam petakh, zayn vayb, a "madam''. yinger fun im mit a
yor fertsik.
dokter lakrits, a yunger dokter-meditsin.
naftalin, a yungerman an apteyker. trogt bloye briln.
glok, a vinkl-advokat. redt hekher halb rusish.
(di geshikhte kumt for khaneke, in a kleyn shtetl, nit vayt fun yehupets,
mit a yor draysik tsurik.)
|
אין צװײען אַ זעקס־און־זעכציק ― אַ בורלעסק לכּבֿוד חנוכּה
די פּאַרשױנען
<<רב יאַנקל פּעטאַך>>, אַ ייִד אַ נגיד, שױן אין די יאָרן. דאָס
אַנדערע מאָל חתונה געהאַט.
<<מאַדאַם פּעטאַך>>, זײַן װײַב, אַ „מאַדאַם“. ייִנגער פֿון אים מיט אַ
יאָר פֿערציק.
<<דאָקטער לאַקריץ>>, אַ יונגער דאָקטער־מעדיצין.
<<נאַפֿטאַלין>>, אַ יונגערמאַן אַן אַפּטײקער. טראָגט בלױע ברילן.
<<גלאָק>>, אַ װינקל־אַדװאָקאַט. רעדט העכער האַלב רוסיש.
(די געשיכטע קומט פֿאָר חנוכּה, אין אַ קלײן שטעטל, ניט װײַט פֿון יעהופּעץ,
מיט אַ יאָר דרײַסיק צוריק.)
|