פֿאַרביטן די יוצרות ― אַ פֿרײלעכס אין אײן אַקט
די פּאַרשױנען:
צבֿיה־קײלע, אַ קעכין אין אַ רײַך הױז. אַ יונגע אַלמנה.
מאַשע, אַ שטוב־מײדל.
איציק, אַ משרת מיט אַ פּאַטלע האָר. טראָגט אַ גאָלדענעם סיגנעט.
קאָפּל, אַ דינער אין אַן אַפּטײק.
קלמן דלות, אַ שוסטער, אַן אַלטער בחור.
סאַשקע, אַ נגידס אַ בחורל.
קלאַראַ און אַנאַ, צװײ נגידישע פֿרײַלינס.
דער נגיד, אַז אױפֿגעקומענער אַריסטאָקראַט.
די נגידית, אַ מאַדאַם אין אַ געלן פֿאַריק.
|
|
farbitn di yoytsres ― a freylekhs in eyn akt
di parshoynen:
tsivye-keyle, a kekhin in a raykh hoyz. a yunge almone.
mashe, a shtub-meydl.
itsik, a meshores mit a patle hor. trogt a goldenem signet.
kopl, a diner in an apteyk.
Kalmen dales, a shuster, an alter bokher.
sashke, a ngids a bokherl.
klara un ana, tsvey ngidishe fraylins.
der noged, az oyfgekumener aristokrat.
di negidis, a madam in a geln farik.
|
פֿאַרביטן די יוצרות ― אַ פֿרײלעכס אין אײן אַקט
די פּאַרשױנען:
<<צבֿיה־קײלע>>, אַ קעכין אין אַ רײַך הױז. אַ יונגע אַלמנה.
<<מאַשע>>, אַ שטוב־מײדל.
<<איציק>>, אַ משרת מיט אַ פּאַטלע האָר. טראָגט אַ גאָלדענעם סיגנעט.
<<קאָפּל>>, אַ דינער אין אַן אַפּטײק.
<<קלמן דלות>>, אַ שוסטער, אַן אַלטער בחור.
<<סאַשקע>>, אַ נגידס אַ בחורל.
<<קלאַראַ>> און <<אַנאַ>>, צװײ נגידישע פֿרײַלינס.
<<דער נגיד>>, אַז אױפֿגעקומענער אַריסטאָקראַט.
<<די נגידית>>, אַ מאַדאַם אין אַ געלן פֿאַריק.
|