[Used] with a dative.[1] "I was zealous to be zealous for the Lord."[2] But [sc. also] with an accusative, [as in] "emulate Peter".[3]
*zhlw=: dotikh=|. zhlw=n e)zh/lwka tw=| kuri/w|. ai)tiatikh=| de/, zh/lwson *pe/tron.
A marginal gloss (classified as syntactic by Adler) from ms A. Apparently from the
Lexicon Syntacticum in
Anecdota Graeca (Cramer 1836), with some modification made by the Suda contributer.
[1] This use of the verb with a dative of advantage is found only in patristic and Byzantine literature (
Theodorus Studites,
Hesychius Ecclesiasticus, John Chrysostom, Theophylact Simocatta), quoting directly or indirectly a
Septuagint phrase (see next note). In Latin the verb
zelo when used in this sense occurs with
pro plus ablative.
[2]
3 Kingdoms 19.10, repeated 19.14. (In the Vulgate:
zelo zelatus sum pro Domino Deo.) This repetition of the verb is employed by some writers of the Byzantine age, particularly
Theodorus Studites (
Epistles 212, 307,
Sermones Catechesos Magnae 62.174).
[3] Probably taken from the same
Lexicon Syntacticum as the rest of the entry (see introductory note). In any event, the original source seems to be John Chrysostom:
Ad populum Antiochenum 49.24 or
Eclogae 73.712.
No. of records found: 1
Page 1