[Meaning] even up, set in balance. Leave aside what is in doubt, then examine it again and, in effect, try to open [it]. For
a)nazugou=n is to open the door outside. But some [interpret]
zugw/qrison [as] fit together, put together.
Aristophanes in
Clouds [uses the word].
*zugw/qrison: i)/swson, zugosta/thson. e)/ason to\ a)porou/menon, e)/peita pa/lin a)nasko/phson kai\ oi(=on a)noi/gein a)popeira/qhti. to\ ga\r a)nazugou=n e)sti to\ e)/cwqen a)noi/gein th\n qu/ran. oi( de\ zugw/qrison, suna/rmoson, su/mphcon. *)aristofa/nhs *nefe/lais.
The headword is the aorist active imperative of the verb
zugwqri/zw. It occurs in
Aristophanes,
Clouds 745, where Socrates says to Strepsiades: 'and if you are puzzled in any one of your conceptions, leave it and go; and then set it in motion again [
ki/nhson au)=qis] with your judgement, and
zugw/qrison it'. The scholion quoted here is concerned more with
ki/nhson au)=qis 'put in motion again' than with
zugw/qrison, i.e. trying to explain the metaphoric use of the verb
kine/w and its relation to the verb
zugwqri/zw.
See also
Pollux 10.26 (
kai\ to\ zugw/qrison de\ e)pi\ tou= klei=son ei)w/qasi ta/ttein; 'and they used to apply
zugw/qrison with the same meaning as
lock it up') and
Hesychius zeta195 for the verb in its literal sense from
zu/gwqron 'bolt of a door' (here
zeta 193).
The alternative interpretation in the
scholia (and again here) is also a metaphorical reading of the verb, literally meaning 'put on the bolt' (see H.
Stephanus s.v.
*zugwqri/zw), but this 'gives inferior sense' (Dover ad loc.).
David Whitehead (tweaked headword and translation; streamlined notes; cosmetics) on 18 June 2005@07:11:03.
David Whitehead (more keywords; tweaking) on 2 December 2012@07:11:33.
Catharine Roth (betacode) on 8 December 2012@00:00:25.
No. of records found: 1
Page 1