*zugo/s: e)n toi=s *taktikoi=s to\ e)k paresthko/twn a)llh/lois plh=qos. e)retikh\ kaqe/dra. ta\ toi=s zw/|ois e)pitiqe/mena. kai\ to\n zugo\n e)n qala/mw|. tw=n mousikw=n o)rga/nwn o( ph=xus. to\ ta\s i)so/thtas diakri=non skeu=os. kai\ ai( xhlai\ tou= e)n ou)ranw=| *skorpi/ou. kai\ h( zugotruta/nh de\ sta/simon. kai\ o( perikei/menos i(ma\s toi=s daktu/lois plagi/ois e)pi\ tw=n sandali/wn. *)aristofa/nhs: to\ daktuli/dion pie/zei to\ zugo/n.
With the exception of the final Aristophanic quotation and a slight modification in a phrase (see n.8 below), this entry is taken almost entirely from
Photius,
Lexicon zeta58. See also
Pollux 10.177;
Hesychius zeta184; etc.
[1] As in
zeta 179 and
kappa 542, the definition is taken from a military "tactics" text. (As in
zeta 179, see:
Onomasticon Tacticon 26;
Aelian,
Tactica 7.)
[2] A definition widely attested in different lexica, from where
Photius may have excerpted it. Herodian,
De prosodia catholica 3.1.140, has
e)/sti de\ zugo\s kai\ ka/qedra tw=n e)resso/ntwn; 'the
zugo/s is also the seat for rowers'; and in a scholion to
Sophocles,
Ajax 249 has '
zugo/s means three things: the plate of a balance, the seat, and the yoke of the animals'. See also, likewise, a scholion to
Homer,
Iliad 20.246: 'for
zuga/ are the seats for rowers'.
[3] This is considered the main meaning of this term, and is attested in different lexica and grammars. See e.g.
Apion,
Fragmenta de glossis homericis 74.239 (the first of three definitions there). A scholion to
Homer,
Iliad 5.730, has '
*zugo/s: what is put on the neck of horses', and a scholion (
scholia recentiora) to
Aristophanes,
Clouds 745, has '
*zugo/s is what oxen are submitted to, and by that they draw the chariot'.
[4] See already n.2.
[5] In
Apion,
Fragmenta de glossis homericis 74.239: '
*zugos: ... Also in relation to the lyre'. A scholion (
scholia vetera) to
Homer,
Iliad 187, has 'the cross-piece of the lyre where the
kollaboi/ are placed; this is the name of the pegs to which the strings are fastened'.
[6] For
zugo/s 'balance' and
i)so/ths 'equality', see e.g. Gennadius Scholarius,
Grammatica 2.441: 'balance means the law and the equality'.
[7] On Libra and Scorpio see e.g. Teucer Astrologus,
De duodecim signis 7.204:
sunh/nthke *zugo\s a)po\ tw=n tou= *sko/rpiou xhlw=n; 'Libra appears starting from the claws of Scorpio'.
[8] Slightly different from the original:
kai\ h( zugotruta/nh: truta/nh de\ to\ sta/simon; 'and the
zugotrutanê:
trutanê is what measures the weight', which is clearer than in the Suda. The term
zugotruta/nh is attested here and in
Photius, the main source (see introductory note above). For the coincidence of
zugo/s with
truta/nh cf.
tau 1105;
Hesychius tau1570; and the
scholia to
Demosthenes 5.26: '
truta/nh is the whole balance [
zugo/s], the scales are the plates where we put what is to be weighed'. In the
scholia to
Lycophron,
Alexandra 270 we find a more detailed description of the part of the balance, and, according to that, the
truta/nh could not mean, at least during a certain age, the whole balance but a part of it: 'Now
ta/lanton is the flat, laminated part of the balance, where we place the things to be weighed, the
truta/nh, which is also named
staxa/nh, the entire rod of the balance on both sides of which there are the plates or scales. Properly speaking the
truta/nh is the strap of the rod of the balance'. This is confirmed by
Eustathius,
Commentary on Homer's Iliad 1.301: 'properly speaking, the
truta/nh is a part of the
zugo/s… And the
zugo/s itself takes its name from the part, upon which the already-mentioned
pla/stigges hang'.
[9] This is a phrase that
Photius could have taken from
Hesychius zeta196: 'also the cross strap round the toes in the sandals', which has perhaps its origin in the
scholia to
Aristophanes,
Lysistrata 417: '
zugo/s is the name of the cross strap that rounds women's sandals passing through toes'.
[10]
Aristophanes,
Lysistrata 417.
No. of records found: 1
Page 1