Suda On Line
Search
|
Search results for upsilon,743 in Adler number:
Headword:
*(uyago/ras
Adler number: upsilon,743
Translated headword: big talker, braggart
Vetting Status: high
Translation: [Meaning a] boaster.[1]
"He used boastful talk and he was a kind of braggart and harsh. But Bonus, not easing off at all in his words, reminded [sc. him] of the battle in Scythia."[2]
Greek Original:*(uyago/ras: u(yilo/gos. e)xrh=to de\ kompologi/ais kai\ u(yhgo/ras tis h)=n kai\ traxu/s. o( de\ *bw=nos kat' ou)de\n toi=s r(h/masin u(poxala/sas a)nemi/mnhske th=s e)n *skuqi/a| ma/xhs.
Notes:
[1] Likewise or similarly in other lexica, including Apollonius'
Homeric Lexicon; references at
Photius upsilon327 Theodoridis. The headword itself seems to have the short alpha, as in
Homer, while the quotation which follows has a long vowel with Ionic spelling
u(yhgo/ras; cf.
upsilon 745.
[2]
Menander Protector fr. 33.2 Blockley (244-245). The fragment is unplaced. As Blockley notes (286 note 327), it is possible that the Bonus here is the Roman general (568-569/570) in the Balkans under Justin (cf. PLRE IIIa s.v. Iustinus(4)). Bonus had been assigned to guard the Danube frontier against Avar (cf.
alpha 18 generally) incursions in 561, when the Scythian battle of the quotation presumably ensued. Another Bonus is mentioned at
beta 495. For other entries mentioning this Bonus, see
epsilon 498 and
epsilon 2310.
References:
R.C. Blockley, ed. and trans., The History of Menander the Guardsman, (Cambridge 1985)
J.R. Martindale, The Prosopography of the Later Roman Empire, vol. IIIa, (Cambridge, 1992)
Keywords: biography; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; historiography; history; military affairs
Translated by: Catharine Roth on 24 April 2011@22:55:24.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search