| Suda On Line 
 Search | 
Search results for upsilon,659 in Adler number: 
   
   
Headword: 
*(/uptios 
Adler number: upsilon,659
Translated headword: backwards, supine
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] lying on [his/its] back.[1]
Also [sc. attested is the phrase] u(/ptia pedi/a, [meaning plains which are] level.[2]
"Spreading open the gates with all eagerness they received the enemy with upturned hands."[3] Meaning [with hands] stretched out.
Also the idle man is called u(/ptios.[4] 
And in the Epigrams: "with which [she] exercised many a horse on its back."[5] The remark [is] about a spur.[6]
 Greek Original:*(/uptios: e)pi\ nw=ton kei/menos. kai\ *(/uptia pedi/a, ta\  o(mala/. proqumi/a| th=| pa/sh| a)napeta/santes ta\s pu/las e)de/canto u(pti/ais xersi\ tou\s polemi/ous. a)nti\ tou= h(plwme/nais. *(/uptios le/getai kai\ o( a)/praktos. kai\ e)n *)epigra/mmasi: w(=| polu\n u(/ption i(/ppon e)gu/mnase. peri\ mu/wpos o( lo/gos. 
Notes: 
cf. generally 
upsilon 657, 
upsilon 658.
[1] Same gloss in other lexica.
[2] If this neuter-plural phrase really is a quotation, the source is likely to be John Chrysostom, whose seven instances of it are the only ones attested before the Suda. (Note more generally, though, that 
u(/ptios is applied to flat terrain as early as 
Herodotus and 
Theophrastus. See LSJ s.v., IV.)
[3] 
Procopius, 
History of the Wars of Justinian 7.16.19 (web address 1); also in the 
Excerpta de legationibus of Constantine Porphyrogenitus. Totila (cf. 
tau 879) reminds 
Pelagius--the latter hoping to negotiate some relief from the king's siege of Rome in 546 CE--that the Sicilians had betrayed their Gothic administrators and welcomed the invading Byzantine army into their cities (late 535); cf. Kaldellis (412). On 
Pelagius, a deacon in Rome at the time and later pope, see 
alpha 1585 note.
[4] cf. 
Artemidorus 2.68.
[5] 
Greek Anthology 5.203.3 (
Asclepiades); a dedication, with some double entendre, to Aphrodite by the hetaera Lysidice; cf. Gow and Page (vol. I, 45-46), (vol. II, 120-1), and another extract from this epigram at 
mu 1430.
[6] On the several senses of 
mu/wy, see 
mu 1430.
A. Kaldellis, ed. and H.B. Dewing, trans., Prokopios: The Wars of Justinian, (Indianapolis 2014)
A.S.F. Gow and D.L. Page, eds., The Greek Anthology: Hellenistic Epigrams, vol. I, (Cambridge, 1965)
A.S.F. Gow and D.L. Page, eds., The Greek Anthology: Hellenistic Epigrams, vol. II, (Cambridge, 1965)
Associated internet address: 
Web address 1
Keywords: Christianity; definition; dialects, grammar, and etymology; dreams; gender and sexuality; geography; historiography; history; imagery; military affairs; poetry; religion; women; zoology
Translated by: Catharine Roth on 22 May 2011@01:18:18.
Vetted by:David Whitehead (x-refs; more keywords; tweaks and cosmetics) on 22 May 2011@03:43:35.
David Whitehead (tweaked n.2; another keyword) on 22 May 2011@08:07:24.
David Whitehead on 1 December 2013@06:06:21.
Ronald Allen (expanded n.5, added bibliography, added cross-reference, added keywords) on 3 September 2021@12:31:05.
Ronald Allen (modified translation after discussion with Managing Editor Catharine Roth, augmented n.5, added note) on 3 September 2021@15:35:48.
Ronald Allen (expanded n.3, added to bibliography, added cross-references and link) on 20 April 2024@11:46:12.
Ronald Allen (typo translation) on 20 April 2024@22:20:42.
 
  
      
No. of records found: 1
   Page 1
End of search