| Suda On Line 
 Search | 
Search results for upsilon,653 in Adler number: 
   
   
Headword: 
*(upwpiasme/nai 
Adler number: upsilon,653
Translated headword: bruised
Vetting Status: high
Translation: Aristophanes [writes]: "and that too after they have been cruelly bruised [each and every one] and have been applying cups."[1] Meaning severely struck under the eyes. 
Hypopia[2] are the swellings and batterings, which they call 'strokes'. They treat the black eyes with cups or they make them disappear by bathing them in copper saucers or in [sc. other ways] of that kind. 
Apollophanes [writes]: "Might I get a cup for my black eyes."[3]
 
 Greek Original:*(upwpiasme/nai: *)aristofa/nhs: kai\ tau=ta daimoni/ws u(pwpiasme/nai kai\ kua/qous proskei/menai. a)nti\ tou= sfo/dra plhgei=sai peri\ ta\ u(pw/pia. u(pw/pia de/ e)sti ta\ o)gkw/mata kai\ krou/mata, a(/per kondu/las fasi/. toi=s kua/qois de\ prosqlw=si ta\ u(pw/pia h)\ e)n o)cuba/fois xalkoi=s ta\ u(pw/pia a)natri/bontes h)\ toiou/tois tisi\n a)fanh= poiou=sin. *)apollofa/nhs: ku/aqon la/boimi toi=s u(pwpi/ois. 
Notes: 
An abridgement of 
Aristophanes, 
Peace 541-542 (web address 1), with scholion. His feminine nominative plural 'they' are the cities of Greece, now at peace after ten years of bruising war.
[1] sc. to the bruises. See 
kappa 2574.
[2] cf. 
upsilon 649, 
upsilon 650, and 
upsilon 651.
[3] More fully (with attribution to a named play by him, the 
Iphigeron) in an Aristophanic scholiast.
Web address 1
Keywords: comedy; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; history; imagery; medicine; military affairs
Translated by: Ioannis Doukas on 12 August 2010@09:19:25.
Vetted by:
  
      
No. of records found: 1
   Page 1
End of search