Suda On Line
Search
|
Search results for upsilon,43 in Adler number:
Headword:
*(/uddein
e)/oike
Adler number: upsilon,43
Translated headword: it is fitting to chant
Vetting Status: high
Translation: Also [sc. attested is] u(de/oimoi ["I would chant"], meaning I would sing. "I would chant to those gathered for Aithre, blessed with a good child."[1]
Greek Original:*(/uddein e)/oike. kai\ *(ude/oimi, a)nti\ tou= u(mnoi=mi. *ai)/qrhn th\n eu)/teknon e)p' a)grome/nh|s u(de/oimi.
Notes:
The headword phrase, here unglossed, recurs (glossed) at
upsilon 46. The double-delta spelling of the infinitive is otherwise unattested (cf.
upsilon 41,
upsilon 42). A Christian hymn is reported with the verse
u(/dein e)/oike th\n fusi/zwon ko/rhn "it is fitting to praise the life-bearing Maiden" (
Etymologicum Gudianum and Gregorius Pardus); Adler says John of Damascus,
Canons 3.126 (which is quoted by
Eustathius of Thessalonica in his
Exegesis on the iambic canon of Pentecost).
[1]
Callimachus,
Hecale fr. 371. (Aithre was Theseus’ mother:
alphaiota 146.)
Keywords: children; Christianity; dialects, grammar, and etymology; meter and music; mythology; poetry; women
Translated by: Ioannis Doukas on 17 July 2009@08:59:59.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search