Suda On Line
Search
|
Search results for upsilon,425 in Adler number:
Headword:
*(uphne/mia
Adler number: upsilon,425
Translated headword: windy, empty
Vetting Status: high
Translation: *(uphne/mia [sc. is used] as we say [it].
Aristophanes in
Daedalus [writes]: "sometimes many of the roosters often lay wind-eggs by force often."[1] But
Plato the philosopher in
Theaetetus [uses the word]
a)nemiai=a.[2] And
Menander in
Dactylius [writes] "a wind-egg [
a)nemiai=on] came."[3]
[sc. Wind-eggs are] those [eggs] which [are laid] without a sperm of a male.
Greek Original:*(uphne/mia: u(phnemi/a w(s h(mei=s le/gousin. *)aristofa/nhs *daida/lw|: e)ni/ote polloi\ tw=n a)lektruo/nwn bi/a| u(phne/mia ti/ktousin w)|a\ polla/kis. *pla/twn de\ o( filo/sofos e)n *qeaith/tw| a)nemiai=a. kai\ *me/nandros *daktuli/w|: a)nemiai=on e)ge/neto. ta\ di/xa spe/rmatos a)/rrenos.
Notes:
Both parts of this entry are paralleled in other lexica. See also
upsilon 423,
upsilon 424,
upsilon 426.
[1]
Aristophanes fr. 186 Kock (194 K.-A.). The text has some difficulties: editors have emended
e)ni/ote "sometimes" to
eu) i)/ste "know well" or
e(\n i)/ste "you know one thing", and
polloi\ to the feminine
pollai\.
[2]
Plato,
Theaetetus 151E. The Atticists recommended
a)nemiai=os in preference to
u(phne/mios.
[3]
Menander fr. 104 Kock (99 K.-A.).
Keywords: comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; gender and sexuality; imagery; philosophy; zoology
Translated by: Catharine Roth on 12 May 2011@14:19:21.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search