Suda On Line
Search
|
Search results for upsilon,319 in Adler number:
Headword:
*(uperku/ptw
Adler number: upsilon,319
Translated headword: I look over, I overtop, I stretch over, I transcend
Vetting Status: high
Translation: [Used] with an accusative. But note that whereas our own writing has the [verb]
u(perku/ptw [used] with an accusative,[1], as does
Plutarch,[2] Charikleia [has it with] a genitive: "having overtopped the mountain [
tou= o)/rous]."[3]
Greek Original:*(uperku/ptw: ai)tiatikh=|. i)ste/on de/, o(/ti to\ u(perku/ptw h( me\n e)/sw grafh\ e)/xei ai)tiatikh\n kai\ o( *plou/tarxos, h( de\ *xari/kleia genikh/n: u(perku/yantes tou= o)/rous.
Notes:
[1] In other circumstances
h( e)/sw grafh/ could be narrowly understood as Holy Scripture; however, since there are no instances of this verb in either the OT or the NT, a broader understanding -- Christian as opposed to pagan writing -- seems appropriate here. (I thank Catharine Roth for help on this.) See e.g. Basil of
Caesarea,
Homilies on the Psalms PG 29.216:
u(perku/ptontes tou\s e)n xersi\ po/nous.
[2]
Plutarch,
Lycurgus 15.10: "a bull so large that it could stretch over Taygetos [
u(perku/yas to\ *tau/geton] and drink from the Eurotas."
[3] Heliodoros,
Aithiopika (Ethiopian Story of
Theagenes and Charikleia) 1.1. For other instances with genitive, see LSJ s.v.
Keywords: Christianity; dialects, grammar, and etymology; historiography; religion
Translated by: David Whitehead on 4 June 2004@04:21:21.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search