Suda On Line
Search
|
Search results for theta,103 in Adler number:
Headword:
*qe/lgei
Adler number: theta,103
Translated headword: enchants, cheats, convinces
Vetting Status: high
Translation: [Meaning he/she/it] loves, or mistreats, obscures, darkens, or deceives, or inflames.[1]
To enchant is properly to lead [a)/gein] someone to that for which he/she wishes [qe/lei]. From this also [comes] qelkth/ria ["enchantments"], songs, from a bard enchanting those listening to songs and leading [them] into pleasure. And Telchines are a kind of sorcerers [qelxi=nes];[2] for, he says,[3] begrudging the waters their nature they used to make the sprouts dry, while keeping the plants to themselves [4].
Greek Original:*qe/lgei: a)gapa=|, h)\ kakoi=, a)mauroi=, skotoi=, h)\ a)pata=|, h)\ qa/lpei. *qe/lgein de\ kuri/ws e)sti\ to\ ei)s o(\ qe/lei tis a)/gein tina/. o(/qen kai\ qelkth/ria, ta\ a)/|smata, a)po\ tw=n w)|dw=n tou\s a)kou/ontas qe/lgein kai\ a)/gein ei)s te/ryin to\n a)oido/n. kai\ *telxi=nes qelxi=ne/s tine/s ei)si: ta\ ga\r qa/llonta, fhsi/, baskai/nontes toi=s u(/dasi th=s fu/sews au)=a e)poi/oun e(/ws futw=n baskai/nontes.
Notes:
[1] The headword is third person singular, present indicative active, of
qe/lgw. Same or similar glossing in
Photius,
Hesychius, and other lexica, including Apollonius'
Homeric Lexicon, and in
scholia on
Homer,
Iliad 24.343 (where it occurs) and
Odyssey 5.47; also a scholion on Apollonius Rhodius,
Argonautica 1.27. See also
kappa 548.
[2] See
tau 293 (and LSJ s.v.: web address 1).
[3] It is not clear who 'he' is.
[4] The meaning of the last phrase is obscure; the text may be corrupt.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: agriculture; botany; definition; dialects, grammar, and etymology; epic; meter and music; mythology; poetry
Translated by: Ryan Stone on 26 February 2008@11:56:46.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search