Suda On Line
Search
|
Search results for tau,839 in Adler number:
Headword:
*tou\s
xwri\s
oi)kou=ntas
Adler number: tau,839
Translated headword: those living apart
Vetting Status: high
Translation: Demosthenes in [the]
Philippics [writes]: "and after this it was resolved to send on board the metics and those living apart from their masters".[1] Not but what it would be clear even without the addition[2] what this information is, that freedmen lived by themselves, separately from those who had freed [them], but lived with them while they were still slaves.
Greek Original:*tou\s xwri\s oi)kou=ntas: *dhmosqe/nhs *filippikoi=s: kai\ meta\ tau=ta e)mbai/nein tou\s metoi/kous e)/doce kai\ tou\s xwri\s oi)kou=ntas tw=n despotw=n. ou) mh\n a)lla\ kai\ xwri\s tou= prokei=sqai fanero\n a)\n ei)/h to\ dhlou/menon, o(/ti oi( a)peleu/qeroi kaq' e(autou\s w)/|koun xwri\s tw=n a)peleuqerwsa/ntwn, e)n de\ tw=| te/ws douleu/ontes e)/ti sunw/|koun.
Notes:
= Harpokration (and
Photius) s.v.
The headword phrase, from the primary source, is in the accusative plural.
[1]
Demosthenes 4.36 (web address 1).
[2] Of the phrase "from their masters". The addition appears, in fact, is regarded by modern editors as an instrive gloss on the original text (the headword-phrase). Without it, the identity of "those living apart" is a controversial matter, despite Harpokration's certainty here. Perhaps freedmen; perhaps a superior type of slave. For a recent discussion (and a new hypothesis: that they are not part of
Athens' internal social structure at all, but mercenaries) see Sosin 2015.
Reference:
J.D. Sosin, '"Those who live apart" were mercenaries', Historia 64 (2015) 413-418
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; history; law; military affairs; rhetoric
Translated by: David Whitehead on 21 December 2000@07:22:18.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search