Suda On Line
Search
|
Search results for tau,49 in Adler number:
Headword:
*talai/pwros
Adler number: tau,49
Translated headword: wretched
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] one who/which is miserable.[1] [The term comes] from the [verb] tlh=nai ["to endure"] and the [noun] pw=ros ["hardening"], which is a condition.[2] Antimachus says that pw=ros is a certain condition: "they set a certain hardening on the wives and their children."[3]
And Eleans call suffering pwrei=n. And Antimachus elsewhere [writes]: "each [set] misery on the wives and their children."[4] So from this [word] the [word] talai/pwros is etymologized.
Greek Original:*talai/pwros: o( a)/qlios. para\ to\ tlh=nai kai\ to\n pw=ron, o(/ e)sti pa/qos. o(/ti de\ pw=ros pa/qos ti/ e)stin, *)anti/maxo/s fhsi: pw=ro/n tin' a)lo/xoisi kai\ oi(=s teke/essin e)/qento. kai\ pwrei=n *)hlei=oi to\ penqei=n fasi/. kai\ *)anti/maxos au)=qis: pwrhto\n a)lo/xoisi kai\ oi(=s teke/essin e(/kastos. para\ tou=to ou)=n to\ talai/pwros e)tumologei=tai.
Notes:
[1] Poetic adjective. The material which follows (with parallels in
Choeroboscus, the
Etymologicum Magnum, and the
scholia to
Aristophanes,
Plutus [
Wealth] 33), is copied from here to
pi 2182.
[2] Küster emended
pa/qos here to
pe/nqos, from the
scholia on
Aristophanes. The sense would then be "which means 'suffering'."
[3] Antimachus of Colophon [
alpha 2681] fr. 56 Kinkel. Adler notes that the Dutch scholar Gottfried Sopingius (1573-1615) emended
pw=ro/n tin' to
pwrhtu\n, from the
scholia to
Sophocles and
Euripides, comparing
Hesychius.
[4] The same fragment of Antimachus, with
pwrhto\n instead of
pw=ron.
Keywords: children; comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; epic; ethics; geography; imagery; medicine; poetry; women
Translated by: Catharine Roth on 27 April 2013@01:49:09.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search