Suda On Line
Search
|
Search results for tau,462 in Adler number:
Headword:
*th=|
Adler number: tau,462
Translated headword: here
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] in this [place]; or accept.[1]
Take.[2]
Homer [writes]: "Cyclops, here, drink wine."[3] And again: "here now this sash [...]."[4]
Sophron also used [the word] in the plural, saying: "see here, they are sea-crows."[5] It is also an adverb of place: "everyone follow here."[6] And it is equivalent to
e)ntau=qa ["here"]. And
Homer [writes]: "... to go there, wherever you lead, O Black-cloud-god."[7]
Greek Original:*th=|: tau/th|: h)\ de/cai. la/be. *(/omhros. *ku/klwy, th=|, pi/e oi)=non, kai\ pa/lin: th=| nu=n tou=ton i(ma/nta. e)xrh/sato de\ kai\ tw=| plhquntikw=| o( *sw/frwn, ei)pw/n: th=|te/ toi: korw=nai/ ei)sin. e)/sti de\ kai\ topiko\n e)pi/rrhma: th=|de pa=s e(/pou. kai\ e)/stin e)n i)/sw| tw=| e)ntau=qa. kai\ *(/omhros: th=| i)/men, h(=| ken dh\ su/, kelainefe/s, h(gemoneu/h|s.
Notes:
[1] Likewise or similarly in other lexica; references at
Photius tau229 Theodoridis. See LSJ s.v. on the adverb
th= misinterpreted as a verb (web address 1).
[2] cf. scholion on
Homer,
Iliad 24.287, where the headword occurs (web address 2). The rest of the entry comes from the fuller
scholia on
Aristophanes,
Acharnians 204 (for which see below).
[3]
Homer,
Odyssey 9.347 (web address 3); already at
epsilon 1019.
[4]
Homer,
Iliad 14.219 (web address 4).
[5]
Sophron fr. 156 Kaibel. Here, as in the
scholia, the adverb is interpreted as an imperative and supplied with a plural. Compare
deu=ro and
deu=te (
delta 293).
[6]
Aristophanes,
Acharnians 204 (web address 5).
[7]
Homer,
Iliad 15.46 (web address 6).
Associated internet addresses:
Web address 1,
Web address 2,
Web address 3,
Web address 4,
Web address 5,
Web address 6
Keywords: comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; epic
Translated by: Catharine Roth on 3 March 2007@21:49:26.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search