Suda On Line
Search
|
Search results for tau,261 in Adler number:
Headword:
*telesiourgh/sas
Adler number: tau,261
Translated headword: having fully accomplished
Vetting Status: high
Translation: [Meaning he] having taken to fulfillment, having performed.
Polybius [writes]: "having fully accomplished his task around the lip of the trench."[1]
And elsewhere: "they went like Bacchants to the culminating act, driven into its embrace by some temperate madness."[2]
Greek Original:*telesiourgh/sas: ei)s te/los a)gagw/n, e)rgasa/menos. *polu/bios: peri\ to\ th=s ta/frou xei=los telesiourgh/sas th\n pra=cin. kai\ au)=qis: e)p' au)th/n pou th\n telesiourgo\n katebakxeu/onto pra=cin xwrei=n, sw/froni mani/a| tini\ e)s sumplokh\n e)coistrou/menoi.
Notes:
The headword, presumably extracted from the first quotation given, is the aorist active participle, masculine nominative (and vocative) singular, of the contract verb
telesiourge/w,
I fully accomplish; see generally LSJ s.v.
[1]
Polybius fr. 81 Büttner-Wobst (unplaced).
[2] Theophylact Simocatta,
Histories 5.5.1 (already at
beta 54), using not the headword verb but a related adjective (again at
tau 262). The passage describes the reaction of Eastern Empire Roman soldiers to a stirring speech by Domitianus (d. 602 CE; PLRE, p. 411), bishop (ca. 580-602) of Melitene (Barrington Atlas map 64 grid G4, present-day Malatya, Turkey;
mu 522 and OCD(4) s.v.), prior to the Byzantine army's advance in the summer of 591 (Whitby & Whitby, p. 136 n. 16) to the Tigris River (this spot about 100 km east of Nisibis, near present-day Faysh Khabur, Dahuk, Iraq: Barrington Atlas map 89 grid E3; cf. Whitby & Whitby, p. 138 n. 20).
References:
J.R. Martindale, The Prosopography of the Later Roman Empire, vol. IIIa, Cambridge: Cambridge University Press, 1992
Michael Whitby & Mary Whitby, The History of Theophylact Simocatta, Oxford: Clarendon Press, 1986
Keywords: biography; Christianity; definition; dialects, grammar, and etymology; geography; historiography; history; imagery; military affairs; religion
Translated by: Ronald Allen on 12 July 2011@02:12:06.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search