Suda On Line
Search
|
Search results for tau,124 in Adler number:
Headword:
*ta/rixos
Adler number: tau,124
Translated headword: pickle
Vetting Status: high
Translation: The [noun]
ta/rixos [is used] in the neuter.
Aristophanes in
Frogs [writes]: "I have not yet said 'much pickle.'"[1]
It is meat sprinkled with salt.[2]
From the [process of] expelling the liquid [and turning it] into garum.[3]
Greek Original:*ta/rixos: to\ ta/rixos ou)dete/rws. *)aristofa/nhs *batra/xois: to\ polu\ ta/rixos ou)k ei)/rhka/ pw. e)/sti de\ kre/as a(lsi\ pepasme/non. para\ to\ ei)s ga/ron e)cixwri/zesqai.
Notes:
[1]
Aristophanes,
Frogs 558, with scholion. (In fact masculine and neuter both occur: see LSJ s.v., end.)
[2] Gaisford, Adler notes, attributed this to a scholion on Gregory of Nazianzus; cf. generally
Etymologicum Magnum 746.50. For 'sprinkled' cf. under
alpha 1230
[3] cf.
epsilon 1781,
tau 122.
Keywords: Christianity; comedy; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; food; religion; trade and manufacture
Translated by: Catharine Roth on 11 November 2013@00:55:48.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search