Suda On Line menu Search

Home
Search results for tau,117 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *tarbei=
Adler number: tau,117
Translated headword: is alarmed [at]
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning he/she/it] is afraid [of].[1]
And in Sophocles tarbei=n [is used] meaning to honor. "Old man, there is great necessity to revere the thoughts [which come] from you."[2] "Indeed it is possible for those who observe well to be alarmed at one who is well off, lest he stumble at some time."[3]
Greek Original:
*tarbei=: fobei=tai. kai\ para\ *sofoklei= tarbei=n, a)nti\ tou= tima=n. tarbei=n me/n, w)= geraie/, ta)nqumh/mata pollh/ 'st' a)na/gkh ta)po\ sou=. kai\ mh\n e)/nesti toi=s eu)= skopoume/nois tarbei=n to\n eu)= pra/ssonta, mh\ sfalh=| pote/.
Notes:
cf. tau 118.
[1] Likewise or similarly in other lexica, and see also a scholion on Homer, Iliad 13.285, where the headword -- third person singular, present indicative active, of tarbe/w -- occurs.
[2] Sophocles, Oedipus at Colonus 292-3 (web address 1).
[3] An approximation -- illustrating the primary sense of the headword again -- of Sophocles, Trachiniae [Women of Trachis] 296-7 (web address 2): it should begin o(/mws d', not this kai\ mh/n, and the unmetrical dative plural toi=s needs to be toi=sin.
Associated internet addresses:
Web address 1,
Web address 2
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; epic; ethics; tragedy
Translated by: Catharine Roth on 9 November 2013@23:00:15.
Vetted by:
David Whitehead (expanded n.3; tweaks and cosmetics) on 10 November 2013@04:24:41.
David Whitehead on 10 November 2013@04:25:22.
Catharine Roth (tweaked notes) on 20 November 2013@01:12:50.
David Whitehead on 7 January 2014@04:28:32.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search