Suda On Line
Search
|
Search results for tau,1116 in Adler number:
Headword:
*tru/xetai
Adler number: tau,1116
Translated headword: is being consumed
Vetting Status: high
Translation: [Meaning he/she/it] is having a bad experience, is being treated laboriously, is being made wretched, is being enervated.[1]
Also [sc. attested is] e)ktetruxwme/nos ["worn out"].[2] "He was worn out by the indecision".[3]
Greek Original:*tru/xetai: kakopaqei=tai, kataponei=tai, talaipwrei=tai, e)kneneu/ristai. kai\ *)ektetruxwme/nos. o( de\ u(po\ th=s a)pori/as e)ktetruxwme/nos h)=n.
Notes:
[1] Likewise or similarly in other lexica; references at
Photius tau531 Theodoridis. The headword must be quoted from somewhere; perhaps from the long fragment of
Solon's
Elegies quoted in
Demosthenes 19.255 (web address 1).
[2] Perfect middle/passive participle, masculine nominative singular, of the related compound verb
e)ktruxo/w; evidently extracted from the quotation given here (its only attestation).
[3] Quotation (transmitted, in Adler's view, via the
Excerpta Constantini Porphyrogeniti) unidentifiable.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: biography; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; imagery; poetry; rhetoric
Translated by: David Whitehead on 26 February 2014@05:16:45.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search