Suda On Line
Search
|
Search results for tau,1090 in Adler number:
Headword:
*trugai=os
*)aqmoneu/s
Adler number: tau,1090
Translated headword: Trygaios of Athmonon
Vetting Status: high
Translation: Aristophanes [says this] in the sense of "a skilled vine-dresser, no malicious prosecutor or lover of litigation".[1] [He is referring] to the politically passive, and to the extent to which farmers, especially skilled ones, cherish political inactivity. And [the name] Trygaios [comes from]
truga=n [to gather fruit] - apt for farmers, you see. And "Athmonian" [comes] from an Attic deme [called Athmonon].
Greek Original:*trugai=os *)aqmoneu/s: *)aristofa/nhs a)nti\ tou= a)mpelourgo\s decio/s, ou) sukofa/nths ou)d' e)rasth\s pragma/twn. e)pi\ tw=n a)pragmo/nwn, par' o(/son oi( gewrgoi/, ma/lista oi( decioi/, a)pragmosu/nhn a)spa/zontai. kai\ *trugai=os me\n para\ to\ truga=n: a(rmo/zei ga\r gewrgoi=s. *)aqmoneu\s de\ a)po\ dh/mou *)attikou=.
Note:
[1]
Aristophanes,
Peace 190-1 (web address 1), with comment from the
scholia there. But hardly "in the sense of"; the quoted words simply present a thumbnail sketch of "Trygaios of Athmonon" and could not actually replace that phrase. The passage is quoted already at
mu 1027.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: agriculture; botany; comedy; constitution; daily life; dialects, grammar, and etymology; ethics; food; geography; law; politics
Translated by: David Whitehead on 21 December 2000@09:14:10.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search