[Used] with a dative.[1] [Meaning] I am offered as a sacrifice, or I am dedicated to a god/God.[2] Also [sc. attested is] spe/ndontas ["them pouring libations"],[3] [meaning them] sacrificing, offering. Besides the libation [there is] also making friends. For this is what they used to call the treaties with enemies and libations with oaths.[4]
*spe/ndomai: dotikh=|. qu/omai, h)\ qew=| a)nati/qemai. kai\ *spe/ndontas, qu/ontas, prosfe/rontas. para\ th\n spondh\n kai\ to\ filiou=sqai. ou(/tws ga\r e)ka/loun ta\s e)pi\ tw=n polemi/wn sumba/seis kai\ sponda\s e)no/rkous.
11] Likewise or similarly in syntactical lexica.
[2] This substantive glossing is the same or similar in other lexica; references at
Photius sigma450, where Theodoridis claims the headword as quoted from
Philippians 2.17. If so, the verb (for which see also
sigma 919,
epsilon 3190,
epsilon 3191,
epsilon 3192) is passive -- as translated here -- rather than middle; cf. also
2 Timothy 4.6, where likewise Paul figuratively represents himself as a sacrificial offering (LSJ s.v. I Pass.). For instances of
spe/ndomai in the middle voice see e.g.
Euripides,
Orestes 1680;
Aristophanes,
Acharnians 199,
Lysistrata 1040.
[3] Masculine accusative plural of the present participle of active
spe/ndw, evidently quoted from somewhere; extant possibilities include
Homer,
Odyssey 7.137, and
Plato,
Laws 7.799B. See further, next note.
[4] Again, other lexica have this glossing, but note that in
Photius s.v. editors do not punctuate after the participle 'offering'.
No. of records found: 1
Page 1