Suda On Line
Search
|
Search results for sigma,854 in Adler number:
Headword:
*swro\n
xrhma/twn
a)gge/lleis
Adler number: sigma,854
Translated headword: you are reporting a heap of money
Vetting Status: high
Translation: Properly [a]
swro/s ["heap"] is a mass gathered from small seeds, from the [verb]
sw=,[1] which is
sw/|zw ["I save"][meaning][2]
suna/gw ["I gather together"]. So they have well said [this] from the fruits, for those who flourish are also wealthy.
Aristophanes [writes]: "o you who have reported gold in words, how do you say? Tell me again. For you are revealing that he has come with a heap of money."
Greek Original:*swro\n xrhma/twn a)gge/lleis: kuri/ws swro\s to\ e)k mikrw=n sperma/twn sunago/menon plh=qos, para\ to\ sw=, o(/ e)sti sw/|zw, suna/gw. kalw=s ou)=n a)po\ tw=n karpw=n ei)rh/kasin: oi( ga\r eu)qhnou=ntes kai\ plou/sioi/ ei)sin. *)aristofa/nhs: w)= xruso\n a)ggei/las e)pw=n. pw=s fh=s; pa/lin fra/son moi. dhloi=s ga\r au)to\n swro\n h(/kein xrhma/twn e)/xonta.
Notes:
Aristophanes,
Plutus Wealth] 268-9, with scholion on 269. The Suda's actual headword phrase combines elements of the two lines.
On the "fallacy of the heap" (
sorites) see
epsilon 2766,
omicron 973.
[1] Philoxenos of Alexandria (
phi 394) held that the Greek vocabulary was based on a core of monosyllabic verbs (see e.g.
epsilon 4426); hence this may be a hypothetical form, unless it is a contraction of
sao/w or
so/w (see LSJ s.v.
sw/|zw).
[2] Ms G, Adler reports, supplies
kai\ "and" here. (The scholiast had given the synonym as
swreu/w "I heap up".)
Keywords: comedy; dialects, grammar, and etymology; economics; imagery
Translated by: Catharine Roth on 19 March 2014@01:12:23.
Vetted by:David Whitehead (expanded notes; another keyword; tweaking; raised status) on 19 March 2014@04:15:04.
Catharine Roth (expanded note) on 21 March 2022@18:31:20.
No. of records found: 1
Page 1
End of search