Suda On Line menu Search

Home
Search results for sigma,734 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *smh/nh
Adler number: sigma,734
Translated headword: hives
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] masses of bees.[1] "Having invaded the Colchians, there was nothing [else] that they marveled at. But the hives there were plentiful, and those soldiers who ate from the honeycombs all started losing their wits and vomiting and many were bedridden, and on the next day they recovered as from a dose of poison."[2]
"Having cut me from the hive as a sweet harvest of discordant things, the aged beekeeper Cleiton made a libation."[3]
Greek Original:
*smh/nh: ta\ tw=n melissw=n plh/qh. e)s *ko/lxous e)mbalo/ntes ou)de\n o(/ ti kai\ e)qau/masan. ta\ de\ smh/nh polla\ h)=n au)to/qi, kai\ tw=n khri/wn o(/soi e)/fagon tw=n stratiwtw=n, pa/ntes a)/frone/s te e)ge/nonto kai\ h)/moun kai\ e)/keinto polloi\ kai\ th=| u(sterai/a| a)ni/stanto w(/sper e)k farmakoposi/as. smh/neos e)/k me tamw\n glukero\n qe/ros a)ntinomai/wn ghraio\s *kleitw=n spei=se melissopo/nos.
Notes:
The headword is plural, nominative or accusative, of the neuter noun smh=nos; nominative if drawn from the quotation of Xenophon provided. For a separate gloss of the singular see sigma 735.
[1] For the sources of this gloss see the references at sigma 735.
[2] An approximation of Xenophon, Anabasis 4.8.19-21. The toxicity of Colchian honey is also referred to by other sources, e.g. Strabo 12.3.8, and Pliny NH 21.45 (who identifies the nectar of the rhododendron as the culprit). On the toxicity of honey made from the nectar of rhododendrons see the Wikipedia entry at web address 1.
[3] Greek Anthology 6.239.1-2 (Apollonides), where the poetic genitive singular of the headword smh/neos appears. In place of the Suda's hapax a)ntinomai/wn ('discordant'(?)), Beckby's text of the Anthology reads a)nti\ nomai/wn ('instead of usual things', or 'instead of pastoral things'). Find further extracts from this epigram at theta 6, theta 269, and tau 500.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: agriculture; botany; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; economics; food; geography; historiography; history; imagery; medicine; military affairs; poetry; religion; science and technology; zoology
Translated by: William Hutton on 8 March 2014@10:18:54.
Vetted by:
Catharine Roth (set status) on 8 March 2014@11:33:25.
Catharine Roth (fixed note numbers, added link) on 9 March 2014@01:39:58.
David Whitehead (tweaks and cosmetics; raised status) on 9 March 2014@05:44:48.
William Hutton (augmented n. 2) on 12 March 2014@21:18:21.
David Whitehead (punctuation) on 26 May 2016@05:18:18.
Ronald Allen (typo, added cross-references n.3) on 1 August 2022@13:22:09.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search