Suda On Line
Search
|
Search results for sigma,667 in Adler number:
Headword:
*skordina=sqai
Adler number: sigma,667
Translated headword: to stretch oneself
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] to stretch out one's limbs unnaturally while yawning when fatigued.
Aristophanes in
Acharnians [writes]: "I sigh, I yawn, I stretch myself, I fart."[1]
Some [say] it refers to those who awake from sleep, when they yawn and stretch their limbs; which also happens with those who have their limbs distorted and twisted in some other way.[2]
Greek Original:*skordina=sqai: to\ para\ fu/sin a)potei/nein ta\ me/lh meta\ tou= xasma=sqai diaklw/menon. *)aristofa/nhs *)axarneu=si: ste/nw, ke/xhna, skordinw=mai, pe/rdomai. tine\s de\ peri\ tou\s e)geirome/nous e)c u(/pnou, o(/tan xasmw/deis o)/ntes e)ktei/nousi ta\ me/lh: o(/per sumbai/nei kai\ peri\ tou\s a)/llws pws basanizome/nous kai\ diastrefome/nous ta\ me/lh.
Notes:
[1]
Aristophanes,
Acharnians 30 (web address 1); see further below. Same or similar glossing in other lexica; references at
Photius sigma374 Theodoridis.
[2] Presumably referring to people stretching their legs after (e.g.) sitting for a considerable time in a cramped position; cff.
scholia on
Aristophanes,
Frogs 922 and
Wasps 642.
-------------------------------
A supernumerary entry in Adler,
sigma 667b (not recognised by the SOL software) has the headword
skordinw=mai ("I stretch myself") and draws on the
scholia to the word in
Aristophanes,
Acharnians 30 (see above).
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: comedy; daily life; definition
Translated by: Alan Sommerstein on 15 January 2004@07:03:43.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search