Suda On Line
Search
|
Search results for sigma,187 in Adler number:
Headword:
*se\
de\
tau=t'
a)re/skei,
ma)lla\
plei=n
h)\
mai/nomai
Adler number: sigma,187
Translated headword: But do these things please you? Nay rather I am further than crazy
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] but I am more than crazy about it. That is, it pleases me exceedingly. In Attic [dialect]. I am greater than crazy.
Greek Original:*se\ de\ tau=t' a)re/skei, ma)lla\ plei=n h)\ mai/nomai: a)lla\ ple/on h)\ mai/nomai e)p' au)tw=|. toute/stin u(perballo/ntws moi a)re/skei. *)attikw=s. ma=llon h)\ mai/nomai.
Note:
The two-part headword phrase (divided simply by a comma in Adler's punctuation) is a quotation from
Aristophanes,
Frogs 103 (web address 1). There the first part of the phrase "but do these things please you?" is a question asked by the character Herakles; the remainder, "nay rather I am further than crazy" is the response of the character Dionysus. The comments are from the
scholia to the line.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; poetry; religion; stagecraft
Translated by: William Hutton on 18 October 2013@01:24:02.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search