Suda On Line menu Search

Home
Search results for sigma,187 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *se\ de\ tau=t' a)re/skei, ma)lla\ plei=n h)\ mai/nomai
Adler number: sigma,187
Translated headword: But do these things please you? Nay rather I am further than crazy
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] but I am more than crazy about it. That is, it pleases me exceedingly. In Attic [dialect]. I am greater than crazy.
Greek Original:
*se\ de\ tau=t' a)re/skei, ma)lla\ plei=n h)\ mai/nomai: a)lla\ ple/on h)\ mai/nomai e)p' au)tw=|. toute/stin u(perballo/ntws moi a)re/skei. *)attikw=s. ma=llon h)\ mai/nomai.
Note:
The two-part headword phrase (divided simply by a comma in Adler's punctuation) is a quotation from Aristophanes, Frogs 103 (web address 1). There the first part of the phrase "but do these things please you?" is a question asked by the character Herakles; the remainder, "nay rather I am further than crazy" is the response of the character Dionysus. The comments are from the scholia to the line.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; poetry; religion; stagecraft
Translated by: William Hutton on 18 October 2013@01:24:02.
Vetted by:
David Whitehead (tweaking) on 18 October 2013@04:02:25.
David Whitehead on 22 December 2013@09:17:11.
Catharine Roth (added a link) on 31 January 2022@19:12:25.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search