Suda On Line
Search
|
Search results for sigma,161 in Adler number:
Headword:
*sauth\n
e)painei=s,
w(/sper
*)astuda/mas
pote/
Adler number: sigma,161
Translated headword: you are praising yourself just as Astydamas once did
Vetting Status: high
Translation: [It is said that] when
Astydamas the son of Morsimus was in high repute for his staging of the tragedy
Parthenopaeus,[1] the Athenians decided to dedicate a statue of him in the theater. And that he composed the following boastful epigram for himself: "If only I had been born in their time, or they in ours, those who are thought to take first prize in delightful speech, then I would be judged on the basis of truth, having been given the starter's signal as a face-to-face competitor; but as it is, they hold forth with time, those upon whom envy does not follow."[2] As it happens the inscription was turned down on account of its excessive boastfulness. And it became a proverb among the comic poets, such as in Philemon.[3] It is also spoken in abbreviated form as "you are praising yourself."
Greek Original:*sauth\n e)painei=s, w(/sper *)astuda/mas pote/: *)astuda/ma| tw=| *morsi/mou eu)hmerh/santi e)pi\ tragw|di/as didaskali/a| *parqenopai/ou, doqh=nai u(p' *)aqhnai/wn ei)ko/nos a)na/qesin e)n qea/trw|. to\n de\ ei)s au(to\n e)pi/gramma poih=sai a)lazoniko\n tou=to: ei)/q' e)gw\ e)n kei/nois geno/mhn, h)\ kei=noi a(/m' h(mi=n, oi(\ glw/sshs terpnh=s prw=ta dokou=si fe/rein: w(s e)p' a)lhqei/as e)kri/qhn a)feqei\s para/millos: nu=n de\ xro/nw| pare/xous', oi(=s fqo/nos ou)x e(/petai. dia\ gou=n th\n u(perba/llousan a)lazonei/an paraith/sasqai th\n e)pigrafh/n. kai\ paroimi/a para\ toi=s kwmikoi=s e)ge/neto, w(s para\ *filh/moni. le/getai de\ kai\ kata\ a)pokoph\n to\ sauth\n e)pai/neis.
Notes:
=
Pausanias the Atticist sigma6,
Photius sigma101 Theodoridis (and cf.
Zenobius 5.100 and other paroemiographers). Entry lacking, Adler reports, in ms F.
On the identification and dating of the
Astydamas in question, the elder (
alpha 4264) or the younger (
alpha 4265), see Capps 1900: 41-45; Page 1981: 33-34.
[1] TrGF 60 T2a.
[2] =
Greek Anthology Appendix 43. On the basis of manuscript variants in the sources and an emendation by Bentley, Page renders the last line more intelligibly as follows:
nu=n de\ xro/nw| proe/xous' w(| fqo/nos ou)x e(/petai ("But as it is, they hold an advantage in time, with which envy does not keep up").
[3] Philemon fr. 160 K.-A. (190 Kock), where the line is completed by '[o] woman'.
References:
Capps, E. (1900). "Chronological Studies in the Greek Tragic and Comic Poets" American Journal of Philology 21: 38-61
Page, D.L. (1981). Further Greek Epigrams. Cambridge
Keywords: art history; athletics; biography; chronology; comedy; ethics; imagery; mythology; poetry; politics; proverbs; religion; stagecraft; tragedy; women
Translated by: William Hutton on 16 October 2013@16:39:00.
Vetted by:David Whitehead (augmented notes and keywords; tweaks and cosmetics) on 17 October 2013@04:02:00.
David Whitehead on 22 December 2013@08:20:52.
Catharine Roth (betacode cosmeticule) on 11 October 2014@22:06:35.
David Whitehead (note renumbering; note tweak; another keyword) on 26 December 2014@06:03:49.
No. of records found: 1
Page 1
End of search