Suda On Line
Search
|
Search results for sigma,1579 in Adler number:
Headword:
*sunistame/nous
Adler number: sigma,1579
Translated headword: standers-together, conspirators
Vetting Status: high
Translation: That is, co-speakers; or those that have been compressed together and are closing up; from a metaphor of wool; for just as one part of the wool often sticks to the other, and [the weavers] separate them from each other, so in reference to those who have been stuck together in the [sc. holding of] offices you ought to separate them out and to have goodwill toward each other at the same time.
Greek Original:*sunistame/nous: toute/sti sunhgo/rous: h)\ tou\s sumpeplegme/nous kai\ pilou=ntas: a)po\ metafora=s tw=n e)ri/wn: w(/sper ga\r polla/kis to\ e(/teron tw=| e(te/rw| kolla=tai e)ri/w|, kai\ diaxwri/zousin au)ta\ a)p' a)llh/lwn, ou(/tws e)pi\ tw=n kekollhme/nwn tai=s a)rxai=s o)fei/lete a)poxwri/zein kai\ eu)/noian pro\s a)llh/lous e)/xein a(/ma.
Note:
From a scholion on
Aristophanes,
Lysistrata 577, where, as part of Lysistrata's extended woolworking metaphor (567-586), the accusative plural headword (actually a present middle participle, from
suni/sthmi) occurs; cf.
delta 680.
Keywords: comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; imagery; politics; trade and manufacture
Translated by: David Whitehead on 9 February 2014@07:13:08.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search