Suda On Line menu Search

Home
Search results for sigma,1575 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *suni/eisan
Adler number: sigma,1575
Translated headword: they understood
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] they knew.[1]
For suni/hmi [is] suniw= ["I understand"], [meaning] I apprehend.[2]
"Since [Croesus] understood what was said contrary to the truth and saw only what was dear and gratifying to himself, he undertook to destroy the empire of the Persians."[3]
And elsewhere [the verb is used] meaning look, see. "Understand then, what kind of wages will follow for you from what has been done."[4]
Greek Original:
*suni/eisan: e)gi/nwskon. *suni/hmi ga\r to\ suniw=, now=. e)pei\ d' e)/mpalin th=s a)lhqei/as suni/ei ta\ lego/mena kai\ to\ e(autw=| fi/lon te kai\ kexarisme/non e(w/ra mo/non, e)pe/qeto katalu=sai th\n *persw=n basilei/an. kai\ au)=qis e)pi\ tou= sko/pei, ble/pe. suni/ei dh/, o(poi=a/ soi tw=n praxqe/ntwn e(/yetai ta\ e)pi/xeira.
Notes:
[1] The headword must be quoted from somewhere (but is attested only here). The expected third person plural imperfect of suni/hmi is suni/esan.
[2] *suniw= is a thematic variant of suni/hmi, which however does not occur in classical Greek in the first person singular (Smyth §746b).
[3] Aelian fr. 70h Domingo-Forasté (part of 67 Hercher).
[4] Quotation unidentifiable.
Keywords: biography; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; geography; history; military affairs
Translated by: Catharine Roth on 24 March 2012@13:06:07.
Vetted by:
David Whitehead (more notes; tweaking) on 25 March 2012@04:57:00.
Catharine Roth (expanded morphological notes) on 25 March 2012@11:35:16.
David Whitehead on 3 January 2014@07:56:57.
Catharine Roth (cosmeticule) on 21 May 2022@18:02:25.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search