Suda On Line menu Search

Home
Search results for sigma,1509 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *sunerrw/gei
Adler number: sigma,1509
Translated headword: [it] had broken out
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] they came to blows. "The armies met in a war [= battle] such as never yet had broken out, around [sc. the time of] the crowded agora; and certain discharges of weapons from the light-armed troops occurred and missiles came forth and a shield [sic] resounded."[1]
Greek Original:
*sunerrw/gei: ei)s xei=ras h)=lqon. po/lemon sunh=yan ta\ stra- to/peda, o(/son ou)/pw sunerrw/gei, peri\ plh/qousan a)gora/n: kai\ a)krobolismoi/ tines tw=n yilw=n e)gi/nonto be/lh te e)ciknei=to kai\ a)spi\s e)yo/fei.
Notes:
Adler reports the same lemma in the Ambrosian Lexicon. The headword, presumably extracted from the quotation given, is (intransitive) pluperfect, third person singular, of surrh/gnumi, literally 'it had dashed together'. For this with polemos cf. sigma 1502 (and another instance in Cassius Dio 38.47.7).
[1] Quotation (transmitted, in Adler's view, via the Excerpta Constantini Porphyrogeniti) unidentifiable, but evidently from post-classical historiography. For the time of day when a city's agora was crowded cf. pi 1255, pi 1745.
Keywords: daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; historiography; history; military affairs
Translated by: Catharine Roth on 4 June 2014@01:18:36.
Vetted by:
David Whitehead (expanded notes; tweaks and cosmetics; raised status) on 4 June 2014@03:47:47.
David Whitehead (tweaked hw; expanded note) on 4 June 2014@05:56:14.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search