Suda On Line
Search
|
Search results for sigma,1462 in Adler number:
Headword:
*su/ndoulos
Adler number: sigma,1462
Translated headword: fellow-slave
Vetting Status: high
Translation: They used to speak not only of 'slaves' but also of 'fellow-slaves'.
Aristophanes [writes]: "[...] in order that his fellow-slave, jeering at his stripes, might ask 'o unhappy wretch, what did you suffer on your hide? Did a bristle-whip lay into you?'."
Greek Original:*su/ndoulos: ou) mo/non dou/lous e)/legon, a)lla\ kai\ sundou/lous. *)aristofa/nhs: i(/n' o( su/ndoulos skw/yas au)tou= ta\s plhga\s e)pane/roito, w)= kako/daimon, ti/ to\ de/rm' e)/paqes; mw=n u(strixi\s ei)se/bale/ soi;
Notes:
Aristophanes,
Peace 745-6, with scholion.
Pollux 3.82 discusses the usage of
su/ndoulos and
o(mo/doulos;
Moeris declares that
o(mo/doulos is Attic but
su/ndoulos is common Greek; cf.
omicron 267.
For 'bristle-whip' see
upsilon 693.
Keywords: comedy; daily life; dialects, grammar, and etymology; ethics
Translated by: David Whitehead on 29 May 2013@08:57:10.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search