Suda On Line
Search
|
Search results for sigma,1422 in Adler number:
Headword:
*sunagome/nwn
Adler number: sigma,1422
Translated headword: being pressed
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] being confined.[1] "With the Carthaginians being pressed by hunger because of the mass of men shut up together in the city".[2] That is locked up together.
Also [sc. attested is] sunh/gonto ["they were being pressed"]: "for they were being so pressed by famine and lack of necessities that they often discussed raising the siege".[3] That is, they were locked up together.
Greek Original:*sunagome/nwn: stenoxwroume/nwn. sunagome/nwn de\ limw=| tw=n *karxhdoni/wn dia\ to\ plh=qos tw=n sugkekleisme/nwn a)ndrw=n e)n th=| po/lei. toute/sti sugkleiome/nwn. kai\ *sunh/gonto: e)s ga\r tou=to sunh/gonto sitodei/a| kai\ spa/nei tw=n a)nagkai/wn, w(/ste bouleu/esqai peri\ tou= lu/ein th\n poliorki/an. toute/sti suneklei/onto.
Notes:
[1] Masculine genitive plural of these present passive participles, the headword one presumably extracted from the first quotation given. For this verb see generally
sigma 1420.
[2]
Polybius 1.18.7 (on the Carthaginian siege of Agrigentum during the First Punic War).
[3]
Polybius 1.18.10.
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; food; geography; historiography; history; military affairs
Translated by: David Whitehead on 5 November 2001@07:58:48.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search