Suda On Line
Search
|
Search results for sigma,1402 in Adler number:
Headword:
*su/mptwsis
Adler number: sigma,1402
Translated headword: falling-together, collision, attack
Vetting Status: high
Translation: [Meaning a] meeting, mixture made out of two parts.[1]
"From nearly equal purpose they made their approach similar. But when the collision from both became forceful, both [parties] missed [the men] themselves, but they pierced each others' horses with their spears."[2]
Greek Original:*su/mptwsis: sumbolh/, su/mmicis e)k du/o merw=n ginome/nh. oi( de\ e)k paraplhsi/as proqe/sews o(moi/an e)poih/santo th\n e)/fodon. ginome/nhs de\ th=s sumptw/sews e)c a)mfoi=n biai/as, au)tw=n me\n h(/marton a)mfo/teroi, tou\s de\ i(/ppous e)/trwsan toi=s do/rasi tou\s a)llh/lwn.
Notes:
cf. generally
sigma 1401. The present headword is a related abstract (feminine) noun; the quotation appended illustrates its military application (LSJ s.v. II.2).
[1] No equivalent glossing in other lexica.
[2] Quotation (transmitted, in Adler's view, via the
Excerpta Constantini Porphyrogeniti) unidentifiable. The first clause of the second sentence bears some resemblance to
Polybius 18.25.1:
genome/nhs de\ th=s e)c a)mfoi=n sumptw/sews meta\ bi/as kai\ kraugh=s u(perballou/shs. Adler notes, but does not follow, the emendation of
tou\s a)llh/lwn to
toi=s a)llh/lwn in the Suda
editio princeps (
Demetrius Chalcocondyles, 1499), i.e. "they pierced the horses with each others' spears".
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; historiography; history; military affairs; zoology
Translated by: Catharine Roth on 30 May 2014@01:31:26.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search