Suda On Line
Search
|
Search results for sigma,139 in Adler number:
Headword:
*sarkofagi/a
Adler number: sigma,139
Translated headword: eating of flesh, flesh-eating, flesh-diet
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] the eating of meat.
"For whereas his body was in need of flesh-eating, he could not endure sharing in un-sacrificed[1] [flesh] -- taking it that the ancient precept to abstain from animals that have died means this."[2]
Greek Original:*sarkofagi/a: h( krewfagi/a. e)dei=to me\n ga/r oi( to\ sw=ma sarkofagi/as, a)qu/tou de\ ou)k h)ne/sxeto metalabei=n, to\ palaio\n para/ggelma qnhseidi/wn a)pe/xesqai tou=to shmai/nein u(polamba/nwn.
Notes:
cf. generally
Plutarch,
On the Eating of Flesh (
*peri\ sarkofagi/as), and
Porphyry,
On Abstinence from Animates (
*peri\ a)poxh=s e)myu/xwn).
[1] cf.
alpha 773.
[2]
Damascius,
Life of Isidore fr. 216 Zintzen (133 Asmus); more briefly at
alpha 773. The phrase "animals that have died" (
qnhseidi/wn) here indicates animals that have died of natural causes rather than from hunting or sacrifice. For this use see
Porphyry,
On Abstinence from Animates 4.16.6: "it is a rule at
Eleusis to abstain from domestic fowls, from fish, and from beans, pomegranates and apples; and pollution is incurred equally by coming into contact with childbed or with animals that have died" (Trans. Clark; see also her note
ad loc.).
Reference:
Clark, G. 2000. Porphyry: On Abstinence from Killing Animals. Ithaca
Keywords: biography; definition; ethics; food; philosophy; religion
Translated by: Kyle Helms on 28 May 2009@12:48:49.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search