[Meaning] I will teach, I will establish/cause to observe,[1] I will cause to understand.
*sumbibw=: dida/cw, e)pisth/sw, noh=sai poih/sw.
Entry also at
Photius,
Lexicon sigma700 Theodoridis (where the third glossing synonym,
noh/sai poih/sw, has been corrupted to
noh/sw. poih/sw). The headword is found in this sense in the
Septuagint Psalms 31:8 (= KJV 32:8, "I will instruct thee and
teach thee in the way which thou shalt go"), and is discussed in commentaries by
Eusebius, Athanasius, and Theodoretus.
The verb is the future of
sumbiba/zw, with contracted
-a/w, as usual in Attic with verbs in
-a/zw (cf.
sigma 1367). Greek
biba/zw 'cause to go' is the normal causative form of
bai/nw 'go' and may thus be used to form a causative of any compound of
bai/nw, here
sumbai/nw.
In the
Septuagint it translates three different Hebrew roots, all correctly translated in the KJV as 'teach': (1) ירה (teach), (2) דעה (knowledge; in the causative "to cause to know"), and (3) שכל (wisdom; in the causative "to make wise") (
Exodus 4:12: והוריתיך , 15 והוריתי, 18.16והודעתי; Leviticus 10.11 ולהורת;
Deuteronomy 4.9 והודעתם;
Judges 13.8 ויורני;
Psalms 31.8 ואורך;
Isaiah 40.13 יודיענו, 14;
Daniel 9.22 להשכילך). But the Greek verb adds implications not explicit in the Hebrew or English: that God,
Moses or another teacher causes the student to join together ('go together' in the simplest sense of these verbs) with other worshippers in the same beliefs and ritual. See
sigma 1367 above for an interesting verse by Paul in the NT (
I Corinthians 2.16).
The odd definition by
Hesychius appears based on the uses in the NT (for which see
sigma 1367 and LSJ, web address 1). He defines the headword (
sumbibw= se, sigma2291) incorrectly as a present tense:
suna/ptw se, dida/skw se, sumporeu/omai se ('I fit you together, I teach you, I assemble you together', but the last verb should be intransitive!).
[1] This verb, usually 'establish', is apparently used as a causative of the verb
e)pi/stamai 'know, know how to', used in philosophy of having
e)pisth/mh. This use would be unparalleled; it may be better to take it from the idiom
e)fi/sthmi to\n no/on ‘observe’ in the causative sense 'cause to observe'.
No. of records found: 1
Page 1