Suda On Line menu Search

Home
Search results for sigma,1083 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *sth/lh
Adler number: sigma,1083
Translated headword: pillars, stelai
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] foundations.[1]
A pillar [is] also a stone, a turning-post. Sophocles [writes]: "That man, keeping up against the very pillar at the end [...]."[2]
A pillar is not placed upon tombs alone, but is also erected for victors, and it provides space for inscriptions.[3]
Greek Original:
*sth/las: qemeli/ous. *sth/lh kai\ o( li/qos, o( kampth/r. *sofoklh=s: kei=nos d' u(p' au)th\n e)sxa/thn sth/lhn e)/xwn. *sth/lh de\ ou) ta/fois e)piti/qetai mo/nois, a)lla\ kai\ nikw=sin a)ni/statai, kai\ e)pigra/mmata e)pide/xetai.
Notes:
= Synagoge sigma222; Photius, Lexicon sigma547 Theodoridis. From commentary to Homer, Iliad 12.259, where the headword occurs in this form (accusative plural) in reference to pillars that support the structure of defensive towers; cf. scholia ad loc., and Hesychius sigma1812. For related words see sigma 1084 through sigma 1087.
[2] Sophocles, Electra 720 (where the headword appears in the accusative singular), with comments from the scholia thereto. The same passage is also quoted at sigma 1664. For the initial gloss cf. Hesychius sigma1812, Etymologicum Gudianum 511, and kappa 2744.
[3] Derived from Theodoret, Commentary on the Psalms PG 80.957, interpreting the title of Psalm 15 LXX (*sthlografi/a tou= *daui/d).
Keywords: architecture; athletics; Christianity; daily life; definition; epic; military affairs; religion; science and technology; tragedy
Translated by: William Hutton on 5 April 2014@12:07:37.
Vetted by:
Catharine Roth (expanded note 3) on 5 April 2014@23:13:07.
David Whitehead (another keyword; tweaks and cosmetics; raised status) on 6 April 2014@05:04:32.
David Whitehead (coding) on 26 May 2016@08:51:17.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search