[Meaning] sterile, and infertile. [sc. The term comes] from having a uterus that is firm [
stera/n].[1]
"He himself crossed through the marsh where he[sic] was most solid and least seen by the enemy."[2]
Also
Thucydides: "cutting back the prows of the ships into something shorter, they made them more solid." Meaning more firm.[3]
*ste/rifos: stei=ros, kai\ a)/gonos. para\ to\ sterea\n e)/xein th\n u(ste/ran. au)to\s de\ dia\ tou= e(/lous, h(=| sterifo/tato/s te h)=n kai\ h(/kista a)po\ tw=n e)nanti/wn e(wra=to, u(pere/bh. kai\ *qoukudi/dhs: ta\s prw/ras tw=n new=n cuntemo/ntes e)s e)/lasson sterifote/ras e)poi/hsan. a)nti\ tou= sterewte/ras.
This entry combines a gloss on the headword in one of its senses ('barren') with two quotations that illustrate the headword in a different sense ('solid'). For other forms of the same word see
sigma 1049 and
sigma 1051.
[1] =
Photius,
Lexicon sigma534 Theodoridis, and (with the omission of the etymological commentary),
Synagoge sigma215. The etymology, along with a different form of the same gloss, is also found in
Timaeus,
Platonic Lexicon 1002b, where the lemma is
ste/rifai, the nominative plural feminine form of the headword (probably generated by
Plato,
Theaetetus 149B, where the word appears in the dative plural feminine). While the etymology offered here would seem to restrict application of the term to human and animal females, this form of the headword (and the glosses) is nominative singular masculine, and may be a generic lexical reference. (This form of the headword is unattested in the given sense outside lexicography, and attested only in the sense 'solid' at
Dionysius of
Byzantium,
Voyage through the Bosporus 23.)
[2] Quotation (transmitted, in Adler's view, via the
Excerpta of Constantine Porphyrogenitus) unidentifiable. It does resemble
Thucydides 6.101.3, describing military maneuvers in the vicinity of Syracuse, but not closely enough to be a paraphrase -- perhaps a conscious or unconscious imitation. The Suda's
sterifo/tatos, the nominative singular masculine of the superlative form of the headword adjective, may be a mistake for
sterifo/taton (nominative singular neuter), which appears in the corresponding part of
Thucydides' sentence and renders a more sensible translation, "...where
it was most solid..."
[3]
Thucydides 7.36.2 (also via the
Excerpta according to Adler), with a comment from the
scholia. Here we find the accusative plural feminine comparative form of the headword.
No. of records found: 1
Page 1