Suda On Line
Search
|
Search results for sigma,1023 in Adler number:
Headword:
*steganw/teron
Adler number: sigma,1023
Translated headword: more closely-covered, rather closely-covered
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] more/rather firm, compacted, more/rather connected.[1]
In the
Epigrams [is written] "but you might think of something more reserved."[2]
"But having pierced the wineskins they clouded the air with a very dense mist, with the soot."[3]
And
Aelian [writes]: "but he said the councilors/senators were very reserved and guarded the secrecy of the decree."[4]
Greek Original:*steganw/teron: sterew/teron, pepuknwme/non, sunexe/steron. e)n *)epigra/mmasi: a)lla/ ti kai\ frone/ois steganw/teron. oi( de\ tou\s a)skou\s kenth/santes o(mi/xlh| steganwta/th| suneski/asan to\n a)e/ra, th=| ai)qa/lh|. kai\ *ai)liano/s: o( de\ e)/lege steganwta/tous ei)=nai tou\s bouleuta\s kai\ fula/ttein ta\ th=s ske/yews a)po/rrhta.
Notes:
[1] The headword is the comparative of the adjective
stegano/s (
sigma 1020,
sigma 1021), here in the neuter nominative/accusative singular or masculine accusative singular. Similarly glossed in other lexica, it must be quoted from somewhere -- possibly (though not necessarily) the quotation about to be given, where it has the transferred sense (cf. LSJ s.v., II.4) more/rather reserved. The second and third quotations contain the superlative of this adjective.
[2]
Greek Anthology 5.216.3 (
Agathias Scholasticus), the poet's advice for men in love.
[3] Quotation (transmitted, in Adler's view, via the
Excerpta Constantini Porphyrogeniti) unidentifiable; cf.
alphaiota 106,
delta 791,
kappa 2036.
[4]
Aelian fr. 178 Domingo-Forasté (175 Hercher); cf.
alpha 4389.
Keywords: biography; constitution; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; imagery; military affairs; poetry
Translated by: Catharine Roth on 22 May 2012@00:50:50.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search