Suda On Line
Search
|
Search results for rho,124 in Adler number:
Headword:
*(rh/gnutai
Adler number: rho,124
Translated headword: is being broken
Vetting Status: high
Translation: [Meaning he/she/it] is being separated, and is being cut to pieces.[1]
Also [sc. attested is]
r(h/gnusin ["breaks forth"], meaning [he/she/it] emits, sends forth.[2]
Aelian [writes]: "and compelled by the pain itself, [he] breaks forth a suppliant voice."[3]
Also [sc. attested is the participle]
r(hgnu/menon ["being broken"], being split apart.[4]
Also [sc. attested is]
r(h/gnuske ["kept breaking"], [meaning he/she/it] was splitting apart.[5]
Greek Original:*(rh/gnutai: diairei=tai, kai\ diako/ptetai. kai\ *(rh/gnusin, a)nti\ tou= proi/+hsin, e)kpe/mpei. *ai)liano/s: kai\ r(h/gnusi fwnh\n i(ke/tin e)c au)th=s e)kbiasqei\s th=s o)du/nhs. kai\ *(rhgnu/menon, diarrhsso/menon. kai\ *(rh/gnuske, die/rrhsse.
Notes:
For other forms of
r(h/gnumi, see
rho 9,
rho 58,
rho 137,
rho 140.
[1] The headword is third person singular, present indicative middle/passive, of
r(h/gnumi. Same glossing in
Hesychius (rho245) and
Photius (rho90 Theodoridis); similar in the
scholia to
Oppian,
Halieutica 2.401, from where the headword is probably quoted.
[2] Third person singular, present indicative active, of
r(h/gnumi, perhaps (though not necessarily) extracted from the quotation which follows; cf.
rho 140, and ps.-
Zonaras.
[3]
Aelian fr. 44d Domingo-Forasté (part of 41 Hercher).
[4] Present middle/passive participle of
r(h/gnumi, neuter nominative/accusative singular or masculine accusative singular. Cf.
Moeris 208.28 and a scholion on
Homer,
Iliad 4.425.
[5] Third person singular, imperfect, of the frequentative verb
r(hgnu/skw, related to
r(h/gnumi; quoted from
Homer,
Iliad 7.141. Similarly glossed by
Hesychius and ps.-
Zonaras.
Keywords: biography; definition; dialects, grammar, and etymology; epic; imagery; medicine
Translated by: Catharine Roth on 24 August 2010@01:10:24.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search