Suda On Line
Search
|
Search results for psi,178 in Adler number:
Headword:
*yuxrou=
bi/ou
a)pallage/ntas
Adler number: psi,178
Translated headword: freed from a cold life
Vetting Status: high
Translation: Meaning [from] a wretched [one].
Aristophanes in
Plutus [uses the phrase]. Alternatively [he is] blaming [them] because of old-age.[1] And elsewhere: "when
Theognis was contending, [Zeus] covered Thrace with much snow and froze the rivers at the same time." This man [
Theognis] was a frigid tragic poet. So in satirizing him [
Aristophanes] offers much snow [as an image] of this man's chilliness in his poems.[2]
Greek Original:*yuxrou= bi/ou a)pallage/ntas: a)nti\ tou= talaipw/rou. *)aristofa/nhs *plou/tw|. h)\ e)pimemfo/menos dia\ to\ gh=ras. kai\ au)=qis: h(ni/ka *qe/ognis h)gwni/zeto, kate/niye th\n *qra/|khn xio/ni pollh=| kai\ tou\s potamou\s e)/phcen u(p' au)to\n to\n xro/non. ou(=tos tragw|di/as poihth\s yuxro/s. kwmw|dw=n ou)=n au)to\n pari/sthsi th\n pollh\n xio/na th=s tou/tou peri\ ta\ poih/mata yuxro/thtos. {1*(/osai o)nomasi/ai a)rxw=n te kai\ ta/cewn kai\ plh/qous tw=n e)n tai=s polemikai=s paraskeuai=s kai\ xrei/ais.}1
Notes:
Keywords: biography; chronology; comedy; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; imagery; poetry; tragedy
Translated by: David Whitehead on 1 January 2006@08:42:23.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search