Suda On Line
Search
|
Search results for psi,160 in Adler number:
Headword:
*yu/xetai
Adler number: psi,160
Translated headword: grows cold
Vetting Status: high
Translation: Meaning [he/she/it] is made cold, is quenched. In the Epigrams: "when the flame at festivals devours all the offerings with envious madness, it grows cold of its own accord."[1]
Greek Original:*yu/xetai: a)nti\ tou= yuxrai/netai, marai/netai. e)n *)epigra/mmasi: h( flo\c e)n teletai=s, o(/te qu/mata pa/nta lafu/cei, fqonerh=| mani/h| yu/xetai au)toma/tws.
Notes:
The headword is presumably extracted from the quotation given (though there are many instances elsewhere).
[1] Greek Anthology 5.239.5-6 (Paul the Silentiary), where the comma is better after mani/h| than (as in Adler) lafu/cei. In line 5 the Anthology mss read kai\ flo/c. The beginning of line 6 as transmitted by the Suda is unmetrical: another adjective, thcimelei= ("limb-wasting") is proffered in the margin of ms A, but the Anthology mss themselves are signficantly different: forbh=s h)pani/h| ("through lack of sustenance") -- a reading which would, in fact, justify Adler's punctuation.
Keywords: daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; imagery; poetry; religion
Translated by: Nicholas Wilshere on 2 November 2004@16:11:55.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search