Suda On Line
Search
|
Search results for pi,959 in Adler number:
Headword:
*pe/mpein
Adler number: pi,959
Translated headword: to process
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] to take part in a procession.
Menander in
Suppositious [sc. Child] or
Rustic [writes]: "when you were processing through the
agora at the lesser Panathenaia, Moschion, the mother of the girl saw you on a chariot."[1] Also [sc. attested is] 'they having processed' [
pe/myantes], meaning they having taken part in a procession, in
Thucydides.[2]
Also [sc. attested is the middle voice]
pe/mpomai ["I send for"]; [used] with an accusative.
Greek Original:*pe/mpein: to\ pompeu/ein. *me/nandros *(upobolimai/w| h)\ *)agroi/kw|: mikra\ *panaqh/naia e)pei\ di' a)gora=s pe/mponta/ se, *mosxi/wn, mh/thr e(w/ra th=s ko/rhs e)f' a(/rmatos. kai\ pe/myantes, to\ pompeu/santes, para\ *qoukudi/dh|. kai\ *pe/mpomai: ai)tiatikh=|.
Notes:
Likewise or similarly in other lexica; references at
Photius pi567 Theodoridis.
[1]
Menander fr. 494 Kock (384 K.-A.).
[2]
Thucydides 6.56.2 (where the mss actually have accusative
pe/myantas or, better,
pe/myontas).
Keywords: comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; gender and sexuality; historiography; history; religion; women
Translated by: David Whitehead on 4 March 2010@08:59:50.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search