Suda On Line
Search
|
Search results for pi,82 in Adler number:
Headword:
*pali/gkurtos
Adler number: pi,82
Translated headword: back-weel, reverse-weel
Vetting Status: high
Translation: [Meaning a] fishing container.[1]
Polybius [writes]: "for with the enemy spontaneously confining themselves just as into a back-weel, he, able to prevail over the enemy, left these men aside."[2]
Greek Original:*pali/gkurtos: a(lieutiko\n a)ggei=on. *polu/bios: tw=n ga\r polemi/wn au)toma/tws kaqa/per e)s pali/gkurton au(tou\s kaqeiko/twn, duna/menos krath=sai tw=n e)xqrw=n tou/tous pare/lipe.
Notes:
The headword is a rare masculine noun in the nominative singular (LSJ s.v.). The entry has probably been generated by the quotation given, which contains the only appearance of the headword (accusative case) outside lexicography.
[1] The glossing phrase is in the neuter singular. The same gloss is given by John
Philoponus,
Differences s.v.
ku/rtos (
basket or
weel); and see also
Eudemus.
[2]
Polybius fr. 65 Büttner-Wobst (unplaced). [In her critical apparatus Adler notes that ms F omitted the quotation, but retained
Polybius as the source of the lemma, while ms A omitted both; also that Kuster deleted the words
tw=n e)xqrw=n:
the enemy.]
Keywords: biography; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; food; historiography; history; imagery; military affairs; trade and manufacture; zoology
Translated by: Ronald Allen on 8 November 2010@10:58:26.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search