Suda On Line
Search
|
Search results for pi,642 in Adler number:
Headword:
*parh|tei=to
Adler number: pi,642
Translated headword: was begging pardon, was begging
Vetting Status: high
Translation: "[He] was agreeing to pay recompense for the cows and was abjectly begging pardon for the crime."[1]
Also in the sense of [he/she/it] was calling upon. "They were begging the forward fighters to hold off a little."[2]
Greek Original:*parh|tei=to: a)poti/sein ta\s bou=s w(molo/gei, kai\ kakw=s parh|tei=to to\ a(ma/rthma. kai\ e)pi\ tou= pareka/lei. oi( de\ parh|tou=nto tou\s promaxome/nous mikro\n a)nasxei=n.
Notes:
The unglossed headword -- presumably extracted from the first quotation given -- is imperfect indicative middle, third person singular, of
paraite/omai. For other forms of the same verb see
pi 504 to
pi 510 and
pi 641.
[1] Quotation (transmitted, in Adler's view, via the
Excerpta Constantini Porphyrogeniti) unidentifiable.
[2]
Polybius 38.20.4 (= Constantine Porphyrogenitus,
Excerpta de sententiis 217.21). Not identified by Adler, but identifiable via the TLG; cf. Favuzzi [cited under
alpha 1518] 57.
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; economics; ethics; historiography; history; law; military affairs; zoology
Translated by: William Hutton on 14 August 2011@14:31:05.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search