Suda On Line
Search
|
Search results for pi,583 in Adler number:
Headword:
*pa/rei
Adler number: pi,583
Translated headword: you are nearby, you are present alongside
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] you have come, you drew near. "With what message, friend, are you nearby?[1] -- [One] shared in common, trustworthy, righteous, satisfying, [and] profitable."[2] Trustworthy, meaning of common utility. That is, genuine and incapable of being thwarted.
Greek Original:*pa/rei: e)lh/luqas, parege/nou ti/na lo/gon a)/ra pote\ pro\s e)me/, fi/l', e)/xwn pa/rei; koino/n, a)sfalh=, di/kaion, h(du/n, w)felh/simon. a)nti\ tou= koinwfelh=, a)sfalh=. toute/stin a)lhqh= kai\ sfalh=nai mh\ duna/menon.
Notes:
The headword is the present indicative active, second person singular, of the verb
pa/reimi; cf.
pi 594; and generally cf.
pi 595,
pi 601 (end),
pi 605,
pi 608,
pi 634,
pi 635,
pi 640.
[1] The Suda has apparently taken the headword from some versions of an Aristophanic scholion -- see next note -- and inserted it into the text (the question from the chorus). For discussion, see White p.76; Dunbar p.259
[2]
Aristophanes,
Birds 314-316 (web address 1: read
fi/lon, agreeing with
lo/gon, for the Suda's vocative
fi/l'), with scholion.
References:
J.W. White, The Scholia on the Aves of Aristophanes, Boston: Ginn and Company, 1914
N. Dunbar, Aristophanes, Birds, edited with introduction and commentary, Oxford: Clarendon Press, 1995
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: comedy; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; economics; ethics
Translated by: Ronald Allen on 9 October 2007@01:56:18.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search