[Meaning he/she/it] was put to bed alongside.[1] But [sc. elsewhere] 
Homer applied this [verb] to a horse through a misuse of language: for a horse does not recline beside, but rather mounts upon.[2]
*parele/cato: parekoimh/qh. e)xrh/sato de\ *(/omhros tou/tw| e)pi\ i(/ppou kataxrhstikw=s: ou) ga\r parakli/netai i(/ppos, a)ll' e)pianabai/nei. 
The headword is the aorist indicative middle, third person singular, of the verb 
parale/gw, 
I lay alongside; see LSJ s.v. It is extracted from 
Homer: see next note.
[1] The gloss is the aorist indicative passive, third person singular, of the compound verb 
parakoima/w, 
I go to bed alongside; see LSJ s.v. The headword is identically glossed in the D 
scholia on 
Homer, 
Iliad 2.515 (web address 1), which describes Ares' secret liaison with Astyoche, daughter of Aktor (cf. 
alpha 584); see also the D 
scholia on 
Homer, 
Iliad 6.198.
[2] From scholion A (Aristonicus) on 
Homer, 
Iliad 20.224 (web address 2), where the scholiast gestures at an apparently incongruous verb. In 
Homer's poem, Aeneas (OCD(4) s.v. and 
alphaiota 214) recounts his ancestry and describes the vast herd of horses owned by one forebear. The north wind Boreas (cf. 
beta 390 gloss) eventually becomes enamored with some of the mares, assumes the form of a stallion with dark hair (
kuanoxai/th|), and manages to sire a dozen fillies. But 
kuanoxai/ths (
dark-haired) is an epithet of Poseidon, Hesiod already gives 
parale/cato Kuanoxai/ths at 
Theogony 278 (web address 3), and so the choice of the verb may be simply formulaic (Edwards, p. 318).
M.W. Edwards, The Iliad: A Commentary, vol. V (Books 17-20), Cambridge: Cambridge University Press, 1991
  No. of records found: 1
   Page 1