[Meaning he/she/it] was put to bed alongside.[1] But [sc. elsewhere]
Homer applied this [verb] to a horse through a misuse of language: for a horse does not recline beside, but rather mounts upon.[2]
*parele/cato: parekoimh/qh. e)xrh/sato de\ *(/omhros tou/tw| e)pi\ i(/ppou kataxrhstikw=s: ou) ga\r parakli/netai i(/ppos, a)ll' e)pianabai/nei.
The headword is the aorist indicative middle, third person singular, of the verb
parale/gw,
I lay alongside; see LSJ s.v. It is extracted from
Homer: see next note.
[1] The gloss is the aorist indicative passive, third person singular, of the compound verb
parakoima/w,
I go to bed alongside; see LSJ s.v. The headword is identically glossed in the D
scholia on
Homer,
Iliad 2.515 (web address 1), which describes Ares' secret liaison with Astyoche, daughter of Aktor (cf.
alpha 584); see also the D
scholia on
Homer,
Iliad 6.198.
[2] From scholion A (Aristonicus) on
Homer,
Iliad 20.224 (web address 2), where the scholiast gestures at an apparently incongruous verb. In
Homer's poem, Aeneas (OCD(4) s.v. and
alphaiota 214) recounts his ancestry and describes the vast herd of horses owned by one forebear. The north wind Boreas (cf.
beta 390 gloss) eventually becomes enamored with some of the mares, assumes the form of a stallion with dark hair (
kuanoxai/th|), and manages to sire a dozen fillies. But
kuanoxai/ths (
dark-haired) is an epithet of Poseidon, Hesiod already gives
parale/cato Kuanoxai/ths at
Theogony 278 (web address 3), and so the choice of the verb may be simply formulaic (Edwards, p. 318).
M.W. Edwards, The Iliad: A Commentary, vol. V (Books 17-20), Cambridge: Cambridge University Press, 1991
No. of records found: 1
Page 1