*paregguh/sontos: parasxo/ntos. kai\ *pareneggu/a, parh/ggellen. o( de\ pareneggu/a au)tw=| *pe/rsais mh\ sumple/kesqai. *pareneggu/hse, parh/|nese, sunebou/leuse. tau/th| toi pareneggu/hse dhlhthri/w| farma/kw| diafqei=rai au)tou/s.
The primary headword is the future active participle, masculine/neuter genitive singular, of
pareggua/w. This form is unattested elsewhere, but may appear here only by scribal error: see n.1 below.
For other forms of the same verb see
pi 517 and
pi 518.
[1] =
Hesychius pi753,
Synagoge,
Photius pi339 Theodoridis, though these lexica have the headword as
paregguh/santos (aorist active participle) rather than the Suda's
paregguh/sontos (future active participle). The aorist is surely correct (and the future a scribal error), since the gloss in all these lexica is an aorist active participle. Theodoridis regards
paregguh/santos as extracted from
Xenophon,
Anabasis 4.7.25. Another possibility [DW], given the tastes of the compiler of this part of the Suda, is
Josephus,
Jewish Antiquities 5.312; cf.
pi 513,
pi 522.
[2] A paraphrase of Theophylact Simocatta,
Histories 5.8.10, also quoted more directly at
epsilon 2631. The text of Theophylact reads
parenegu/a rather than the Suda's
pareneggu/a, exhibiting a late-Greek reanalysis of the stem
-eggu- as
-en-gu-. The form found in the Suda would thus appear to be a classicizing re-analysis (on the part of the Suda or an intermediary source) of the stem into
-en-eggu-. The same process occurs with the next lemma in the entry: see n.3 below.
[3] An approximation of
Menander Protector 7.31 (= Constantine Porphyrogenitus,
Excerpta de legationibus 450.33). Once again the verb appears in the
Menander excerpt as
parenegu/hse and has been re-analysed (cf. n.2 above).
No. of records found: 1
Page 1