Suda On Line
Search
|
Search results for pi,3231 in Adler number:
Headword:
*purorragh/s
Adler number: pi,3231
Translated headword: fire-broken
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] cracked, useless. [So called] from a ceramic item that breaks apart in the kilns/ovens.[1]
'Fire-broken' ceramics is the term used for those that break in the fire in the process of baking.[2]
Cratinus in
Seasons [writes]: "perhaps [something] fire-broken and badly baked."[3] When a ceramic item becomes fire-broken it sounds cracked.[4]
Greek Original:*purorragh/s: saqro/s, a)/xrhstos. a)po\ tou= e)n tai=s kami/nois diarrhssome/nou kera/mou. *purorragh= kera/mia kalei=tai, o(/sa e)n tw=| puri\ r(h/gnuntai e)n tw=| o)pta=sqai. *krati=nos e)n *(/wrais: i)/sws purorrage\s kai\ kakw=s w)pthme/non. o( de\ ke/ramos purorragh\s geno/menos saqro\n h)xei=.
Notes:
[1] =
Photius pi1564 Theodoridis, though the headword there is
purirragh/s rather than the Suda's
purorragh/s. Theodoridis suggests that the Suda's version is a deliberate correction based on the
scholia to
Aristophanes,
Acharnians 933; see next note.
[2] From commentary on
Aristophanes,
Acharnians 933, where the neuter singular form of the headword appears (while the lemma used here is plural, as in the subsequent quotation from
Cratinus).
[3]
Cratinus fr. 253 Kock, 273 K.-A.
[4] Also from commentary to
Aristophanes; see n. 2 above.
Keywords: comedy; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; food; imagery; poetry; science and technology; trade and manufacture
Translated by: William Hutton on 12 September 2013@11:11:34.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search