"Cranes were grazing in a farmer's land recently sown with wheaten grain."[1]
For
puro\s ['wheat'] [is] the grain.[2]
Homer: "wheats and einkorns and wide-growing white barley."[3]
"They would be living on nothing but hares [...] and beestings and pot cheese, enjoying things worthy of the land and of the trophy at
Marathon."[4]
*puri/nw| si/tw|: ge/ranoi gewrgou= katene/monto xw/rhn e)sparme/nhn newsti\ puri/nw| si/tw|. *puro\s ga\r o( si=tos. *(/omhros: puroi/ te zeiai/ te i)d' eu)rufue\s kri= leuko/n. e)/zwn e)n pa=si lagw/|ois kai\ pu/w| kai\ puria/th|, a)/cia th=s gh=s a)polau/ontes kai\ tou= 'n *maraqw=ni tropai/ou.
For the headword phrase (in the dative case, as in the first quotation) Adler compares
Lexicon Ambrosianum 1483.
[1]
Babrius 26.1-2.
[2] A subsidiary entry on the noun (nominative singular) from which the adjective in the headword phrase derives; cf. [Herodian],
Epimerismi 115.9,
Hesychius pi4444. Lemma and gloss are repeated at
pi 3230, and this part of the entry including the quotation from
Homer is repeated at
pi 3234; cf.
sigma 502,
eta 399.
[3]
Homer,
Odyssey 4.604. Here we have the nominative plural form of the noun,
puroi/ ('wheats').
[4]
Aristophanes,
Wasps 709-11 (here abridged). The quotation does not contain the headword or anything related. Perhaps the compiler thought from the sound of the words that the 'beestings' (
puo/s) and/or the 'pot cheese' (
puria/th) had something to do with wheat (
puro/s). 'The trophy at
Marathon' refers to the great victory over the invading Persians, 68 years earlier.
No. of records found: 1
Page 1