Suda On Line
Search
|
Search results for pi,3069 in Adler number:
Headword:
*poi=
Adler number: pi,3069
Translated headword: whither
Vetting Status: high
Translation: Meaning where.[1]
Sophocles [sc. uses the word]. Teucer [says] to the corpse of Ajax: "for whither is it possible for me to go, to which people, since I have been no help at all to your in your troubles? Sure, Telamon, your father and mine, perhaps, would welcome me with a smile on his face, and generously, perhaps, when I come without you. How could it be otherwise, with someone for whom it was never generous to smile even in good times."[2]
Greek Original:*poi=: a)nti\ tou= pou=. *sofoklh=s. *teu=kros pro\s to\n nekro\n *ai)/antos: poi= ga\r molei=n me dunato/n, ei)s poi/ous brotou/s, toi=s soi=s a)rh/cant' e)n po/noisi mhdamou=; h)=pou *telamw/n, o( so\s path\r e)mo/s t' i)/sws, de/cait' a)\n eu)pro/swpos, i(/lews t' i)/sws, xwrou=nt' a)/neu sou=. pw=s ga\r ou)x; o(/tw| pa/ra mhd' eu)tuxou=nti mhde\n i(/lewn gela=n.
Notes:
[1] = ps.-Herodian,
Epimerismi 116.5; cf.
Moeris pi49,
scholia to
Aristophanes,
Plutus [
Wealth] 438 (web address 1),
Euripides,
Hecuba 769 (web address 2), and
Sophocles,
Ajax 403 (web address 3).
[2]
Sophocles,
Ajax 1006 - 1011 (web address 4), with minor errors (instead of "your father and mine, perhaps," the original reads "your father and mine, as well", and instead of "it was never pleasing to smile", "it was never generous to smile"). The same passage is quoted from more briefly at
epsilon 3668.
Associated internet addresses:
Web address 1,
Web address 2,
Web address 3,
Web address 4
Keywords: children; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; mythology; poetry; tragedy
Translated by: William Hutton on 23 September 2013@02:13:19.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search