Suda On Line
Search
|
Search results for pi,3008 in Adler number:
Headword:
*pteri/nw|
Adler number: pi,3008
Translated headword: feathery
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] feathered.
Polybius [writes]: the Romans "bedeck themselves with a feathery crown, with three red or black-upright feathers about a cubit in length; when these are applied and the top of his head together with the other weapons, the man appears to double himself in size, and the sight is beautiful and astonishing to the opponents."[1]
Greek Original:*pteri/nw|: pterwtw=|. *polu/bios: e)pikosmou=ntai oi( *(rwmai=oi pteri/nw| stefa/nw|, pteroi=s foiniki/ois h)\ melaino/rqois trisi/n, w(s phxuai/ois to\ me/geqos w(=n prosteqe/ntwn kai\ korufh\n a(/ma toi=s a)/llois o(/plois o( me\n a)nh\r fai/netai dipla/sios e(autou= kata\ to\ me/geqos, h( de\ o)/yis kalh\ kai\ kataplhktikh\ toi=s e)nanti/ois.
Notes:
The headword is dative singular, masculine or neuter, of the adjective
pte/rinos (on which see
pi 3007), presumably extracted from the passage quoted below. The only other attestation of this form is at
Euripides,
Orestes 1429.
[1]
Polybius 6.23.12-13, but here with some errors: "black-upright" attempts to render the Suda's nonsense word
melaino/rqois, which combines bits of
Polybius'
me/lasi ('black') and
o)rqoi=s ('upright'); "applied and the top of his head" (
prosteqe/ntwn kai\ korufh\n) should be "applied along the top of his head" (
prosteqe/ntwn kata\ korufh/n).
Keywords: clothing; definition; historiography; history; military affairs; science and technology; tragedy; zoology
Translated by: William Hutton on 3 October 2013@01:03:44.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search